大漠风起,驼铃新声。第四届文明交流互鉴对话会开幕当日,全球首部六种语言点读立体书《丝绸之路》以八米长卷之姿横空出世。这部由青葫芦团队历时九年打造的一部融合创新科技与深厚历史底蕴的“中国原创”立体书——《丝绸之路》,于今日在敦煌莫高窟举行全球发布仪式。来自中国、埃及、伊朗、赞比亚、吉尔吉斯斯坦五国的代表共同参与了这一别开生面的发布活动。

(中共中央对外联络部副部长陆慷携五国代表为《丝绸之路》立体书揭幕)
莫高窟见证多国代表共启文明对话
仪式上,嘉宾们使用青葫芦智能点读笔,在立体书的不同场景上触发互动,生动再现了古丝路的繁荣景象。中共中央对外联络部副部长陆慷使用“汉语”点读,激活了书中敦煌商人的叫卖声。埃及共和人民党主席、参议院外委会主席哈齐姆·欧麦尔阁下通过“英语”点读,聆听到牵驼商人的平安祈愿。伊朗德黑兰大学教授、孔子学院外方校长好麦特则用“俄语”点读了西域礼佛的场景。赞比亚国家广播电视台台长伯尼·鲁万多操作“阿拉伯语”点读触发了波斯波利斯献贡的片段。吉尔吉斯斯坦大山出版社总编辑阿斯卡尔用“法语”点读开启了伊斯坦布尔商旅驿站中的闲谈对话。最后,西班牙汉学与中国学协会秘书长苗志皓用“西班牙语”点读罗马触发了驼商夸赞着中国的丝绸、瓷器、茶叶等珍贵的商品。

(埃及共和人民党主席、参议院外委会主席哈齐姆·欧麦尔体验点读功能)
这部首次实现六种语言(汉语、英语、俄语、阿拉伯语、法语、西班牙语)即时点读互译的立体书,将古老的丝绸之路故事以沉浸式、交互性的方式呈现。当宣布《丝绸之路》立体书全球正式发布,为文明互鉴提供了创新载体。
《丝绸之路》立体书不仅是一次出版技术的突破,更被寄望成为新时代促进人文交流、深化文明互鉴的纽带。它让不同国家和语言的读者,在“折叠”的历史画卷与“展开”的互动体验之间,直观感受丝路精神,激发对共建“一带一路”美好未来的共鸣。

(青葫芦董事长在《丝绸之路》立体书揭幕式上致辞)
全球共创:给文明一本“通用护照”
青葫芦历经九年打造这部《丝绸之路》立体书,正是要给世界一本无需翻译的‘通用护照’,书中突破性融合联合国六种官方语言智能点读系统。15个文明场景中,200余个立体构件与多语言切换。青葫芦董事长林柄洋在论坛中表示:“‘青年共创’是我们提出并邀请各国青年携手共创丝路更多文明再现的立体书,多语种立体书共创行动,是指不同国家青年可以通过录制其母语解说与场景音效(如阿拉伯语商队吆喝声、威尼斯船歌)参与翻译共创多语言场景。核心叙事,融入本土文化。
青葫芦“中国原创”《丝绸之路》立体书首次首部通过六种语言同步展现长安城的场景,触发西域商人运输的印花丝绸,立刻切换到粟特商队的视角。西域场景中传来商人的声音:“终于抵达西域!看这沙地上的骆驼蹄印——当年商队载着货物穿行于此,龟兹乐师的箜篌声曾与驼铃一起在绿洲回荡。”此时立体书页同步展开沙漠地貌,纸艺骆驼的蹄印与历史文献记载的商道完全吻合。

(外籍嘉宾在《丝绸之路》立体书前认真聆听点读笔讲述敦煌故事)
“我们不是在翻译文明,而是在转译文明的火种。”青葫芦董事长林柄洋透露,创作团队联合多国汉语言学家、文化学者深度研究,使每个知识点如丝路商队般环环相扣。当汉语点读触发长安李世民,系统会同步加载马匹驼铃声音,重现西域商人远涉千里而来,为其免税,赐驿站马的旨意。。。
文明价值:数字驿站重构认知
在“立体书上的新丝路”论坛中,北京大学韩毓海教授以书中“西班牙银元”模型为例,阐释技术创新如何让学术研究“立起来”——明代白银流通与全球化初期的咬合关系。吉尔吉斯斯坦学者评价:“这部书用技术建造了15座数字驿站,正如古丝路通过驿站重构文明认知。”尤为瞩目的是“楼兰古城”的设计:点读笔扫描纸艺佛塔残垣,敦煌遗书与尼雅遗址以三语平行解说其宗教枢纽地位,使残破的文明碎片在纸间重生。

(论坛宣读《丝路文明全球共创倡议书》)
未来启示:驼铃与新旅人的和鸣
随着《丝路文明全球共创倡议书》的通过,这部立体书被为确立为新丝路文化智能科技探索的标杆案例。开幕式上,一位媒体记者用点读笔点读了尾页罗马的“马可波罗”机关:“我未言尽的东方,比梦更辉煌”的声音传出。——这恰似智能时代的文明隐喻:当技术照亮历史皱褶,人类终将懂得,所有文明本就在同一片星空下生生不息。
责任编辑:kj005